PRESENTACIÓN DEL EQUIPO

Conoce a Nuestro Equipo de Traductores Jurídicos

En Juridical&Co contamos con un equipo joven, especializado y comprometido con la excelencia en cada traducción jurídica y jurada que entregamos. Nuestros profesionales combinan formación académica sólida, experiencia en contextos reales y una profunda pasión por los idiomas y el derecho.

A continuación, te presentamos a los pilares de nuestro equipo:


David Berbel Molinero – Traductor Jurídico Especializado

David es estudiante de Traducción e Interpretación en la Universidad de Córdoba y destaca por su sólida formación lingüística y su competencia profesional en inglés (C1) y alemán (B1).

Su experiencia como guía turístico bilingüe en el Museo de Bellas Artes de Mérida le ha permitido desarrollar precisión terminológica, habilidades comunicativas claras y una gran capacidad para transmitir información compleja a públicos internacionales.

En el ámbito jurídico, David aporta rigor, atención al detalle y una comprensión profunda de los matices del lenguaje legal, siendo un pilar fundamental en proyectos de traducción de contratos, estatutos y documentación institucional.


Natalia Cano Rubio – Traductora e Intérprete Jurídica

Natalia descubrió su pasión por los idiomas desde muy joven y ha orientado toda su formación hacia el dominio lingüístico y la especialización profesional. Cuenta con un B2 en inglés, B1 en francés y conocimientos de coreano (A2), lo que le proporciona una perspectiva multicultural muy valiosa.

Ha trabajado como intérprete en hostelería y eventos turísticos, colaborando directamente con grupos internacionales y realizando interpretación simultánea EN–ES en situaciones reales. Actualmente es estudiante de Traducción e Interpretación en la facultad de Filosofía y Letras en Córdoba.

Gracias a su formación y a su experiencia en entornos legales, Natalia aporta precisión, adaptabilidad y una visión intercultural clave para garantizar traducciones fieles y claras. 



Gonzalo Casado Aguilera – Traductor Jurídico y Especialista en Alemán

Gonzalo cuenta con una sólida formación académica gracias a un Doble Grado en Traducción e Interpretación y Estudios Ingleses. Sus competencias lingüísticas son excepcionales, con un nivel C1 en inglés y, especialmente valioso, un nivel C1 en alemán

Su rigor y su formación dual le permiten abordar proyectos legales complejos con precisión, garantizando la máxima fidelidad al original en idiomas con estructuras jurídicas complejas como el alemán.



Mario Calleja Cabezón – Traductor e Intérprete Jurídico

Mario es estudiante de Traducción e Interpretación. Su dominio del inglés (B2) y su bagaje profesional lo convierten en un activo clave.

Como Traductor e Intérprete Jurídico , Mario se ha especializado en la traducción y revisión de documentación legal, incluyendo contratos, poderes e informes. Además, ofrece soporte lingüístico en reuniones y comunicación entre partes de habla inglesa y española.

Su trayectoria le ha permitido desarrollar un alto nivel de rigor y precisión terminológica, siendo un profesional que prioriza una estricta confidencialidad en el manejo de toda información sensible.

Comentarios

Entradas populares de este blog

PROYECTOS: ENCARGOS DE TRADUCCIÓN

BIENVENIDA